GDPR Cookie Consent by Free Privacy Policy

Hobit u novom ruhu

Hobit u novom ruhu
KNJIGE
SEEbiz.eu - regionalni poslovni portal
Objavljeno: 08.07.2020 / 12:44
Autor: SEEbiz / H
ZAGREB - Hobit J. R. R. Tolkiena, jedno od remek-djela na kojima već desetljećima odrastaju naraštaji čitatelja diljem svijeta, napokon je, zahvaljujući prevoditelju Marku Marasu i stručnome timu Lumen izdavaštva, dobio hrvatski prijevod dostojan izvornika, navodi se u priopćenju medijima.

U novome prijevodu Tolkienova Hobita (i Gospodara prstenova objavljenome u studenome prošle godine) imena i prezimena junaka te sva zemljopisna imena prevedena su na hrvatski. Posrijedi nije nikakav prevoditeljski hir, kako bi mogao brzopleto pomisliti dio hrvatskih obožavatelja Tolkienova lika i djela, nego krajnje profesionalan postupak sukladan dugoj tradiciji hrvatskoga književnog prevoditeljstva.

Neupućenima može na prvi pogled izgledati čudno, ali riječ je o jedinom pravom hrvatskom prijevodu Hobita, usklađenom s uputama koje je slavni pisac i najutjecajniji filolog druge polovice 20. stoljeća napisao za prevoditelje iz cijeloga svijeta moleći ih da u svojim jezicima sačuvaju jezično bogatstvo i svijet koji je stvorio.

Poučen lošim iskustvima s prvim prijevodima Gospodara prstenova na nizozemski i švedski jezik (šezdesetih godina prošlog stoljeća), u kojima su slobodno mijenjana imena likova i mjesta, Tolkien je za prevoditelje iz cijeloga svijeta sastavio opsežan leksikon imena s objašnjenjima i prijedlozima. Od prevoditelja je zatražio da se imena prevode tako da osnova bude prijevodni jezik umjesto engleskoga. Što to konkretno znači?

"Tolkienov je leksikon imena često zakučast, ali počiva na jednome jednostavnom pravilu. Glavni jezik Međuzemlja, ›opći jezik‹, onaj kojim govore hobiti i većina drugih stanovnika, u izvorniku je engleski. Budući da u prijevodu hrvatski postaje ›opći jezik‹ umjesto engleskoga, 'sva imena koja nešto znače na suvremenom engleskome moraju se prema smislu prevesti na hrvatski'. To je osnovno Tolkienovo pravilo", otkriva prevoditelj Maras.

Tagovi: Hobit, J. R. R. Tolkien, Marko Maras
PROČITAJ I OVO
Scorsese priprema film o Sinatri
PROJEKTI
Scorsese priprema film o Sinatri
LOS ANGELES - Nakon što je prošle godine imao deset nominacija za Oscara, Martin Scorsese ima dva nova projekta u pripremi, od kojih je jedan biografski film o Franku Sinatri.
Kraftwerk najavljuje koncert u Dresdenskoj operi Semper
KONCERTI
Kraftwerk najavljuje koncert u Dresdenskoj operi Semper

BERLIN - Legendarni njemački elektro-pop bend Kraftwerk održat će svoj jedini ovogodišnji koncert u Njemačkoj u baroknoj opernoj kući Semper u istočnom gradu Dresdenu 14. rujna.
Premijera filma Marka Šantića Zbudi me
FILMOVI
Premijera filma Marka Šantića Zbudi me
ZAGREB - Nakon svjetske premijere na filmskom festivalu Black Nights u Tallinnu (PÖFF), te projekcijama na raznim svjetskim festivalima u Trstu, Haagu, Beogradu, Sopotu, Wisbadenu, Arrasu i drugdje, dugometražni igrani film redatelja Marka Šantića i koscenarista Marka Šantića, Gorana Vojnovića i Sare Hribar ZBUDI ME od 25. travnja stiže u kina diljem zemlje.
Muzej iluzija otvoren i u Kopenhagenu i najveći je dosad
FRANŠIZA
Muzej iluzija otvoren i u Kopenhagenu i najveći je dosad
KOPENHAGEN - Muzej iluzija, originalni hrvatski brend koji danas postoji na već više od pedeset lokacija diljem svijeta, otvoren je i u popularnoj ulici Strøget u samom centru Kopenhagena, kao dosad najveći privatni europski muzej te globalno prepoznate franšize.
Banović: Ne vjerujem Matanićevom kajanju
STAVOVI
Banović: Ne vjerujem Matanićevom kajanju
ZAGREB - "Nemoguće da nisu znali, svi su znali, svi koji su uključeni direktno u ta snimanja, produkcije.. To je znakovito, tko se od njega sad ograđuje i kako."
@ 2020 SEEbiz. All Rights Reserved.
CLOSE